close

若影片不能放,請通知我,會立刻拿掉,感恩。

 

MIROTIC 中文惡搞廚房版

=口= 你要我捉豬.....海盜追生豬.....完美的野豬.....爆笑

爺爺....卡忙.....= =|||

翻譯者很有才~~~

 

--------------------落伍了的新增搞笑中文版分隔線------------------------ 

--------------------2009-01-09------------------------------------------

囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧........

囧到好多人...me too...

這真的是他們唱的嗎?????????

真的是中文嗎????? 可是我聽不懂怎辦???

第一次聽只聽得懂"I got you~under my skin~"等英文部分

網路上還有人問說 : 真的不是泰文版的嗎?

我聽到第6、7次,看過網路上有人翻的搞笑翻譯才稍微聽懂ㄟ

 

其實一開始聽除了聽不懂外(這樣就很囧了...),其餘還好....

中文發音真的勉強可以接受了.....真的還OK........BUT...

RAP... ...鄭允浩......對不起!!!!!! 我聽不懂!!!!!!!!!

奶味很重...  再次向您道歉,可是,我爆笑了(我是浩控(淚))。

朴有錢... ...你也一樣...俺笑更大聲了...

說實話,前幾次聽都以為RAP是中文,因為都聽不懂。

後來看到歌詞才知道是英文 ... ...我還是聽不懂!!!!!!!!

自認英文聽力沒糟成這樣啊!!!

 

送上你水管上的搞笑中文版翻譯

我好怕各位到中國或台灣開演唱會時唱這首啊...歌迷不知道該high 、囧 、冷還是笑...=口=

我個人非常好奇他們團員之間聽得懂其他團員們在唱啥嗎???

.....................................囧!

 

話說在百度看到有帖是韓FAN聽過中文版的感想... ...

恩...跟我們的感想有差距=口= 

因為大多聽不懂中文,普遍似乎會先注意歌詞,似乎大多數覺得中文詞寫得不錯...

可是我們是直接聽到發音哪!!!! 有囧到!

就算不聽歌好了,那詞寫的也夠~''~ 不可思議的了

個人認為比日版更難習慣,即使日版的RAP也很微妙,特別是允浩念的部分 = =

...................韓版好!

arrow
arrow
    全站熱搜

    艾莉 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()